Prediker 1:11

SVEr is geen gedachtenis van de voorgaande dingen; en van de navolgende dingen, die zijn zullen, van dezelve zal ook geen gedachtenis zijn bij degenen, die namaals wezen zullen.
WLCאֵ֥ין זִכְרֹ֖ון לָרִאשֹׁנִ֑ים וְגַ֨ם לָאַחֲרֹנִ֜ים שֶׁיִּהְי֗וּ לֹֽא־יִהְיֶ֤ה לָהֶם֙ זִכָּרֹ֔ון עִ֥ם שֶׁיִּהְי֖וּ לָאַחֲרֹנָֽה׃ פ
Trans.

’ên ziḵərwōn lāri’šōnîm wəḡam lā’aḥărōnîm šeyyihəyû lō’-yihəyeh lâem zikārwōn ‘im šeyyihəyû lā’aḥărōnâ:


ACיא אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה  {פ}
ASVThere is no remembrance of the former [generations]; neither shall there be any remembrance of the latter [generations] that are to come, among those that shall come after.
BEThere is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
DarbyThere is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
ELB05Da ist kein Andenken an die Früheren; und für die Nachfolgenden, die sein werden, für sie wird es auch kein Andenken bei denen geben, welche später sein werden.
LSGOn ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
SchMan gedenkt eben des Frühern nicht mehr, und auch des Spätern, das noch kommen soll, wird man nicht mehr gedenken bei denen, die noch später sein werden!
WebThere is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

Vertalingen op andere websites


Hadderech